iPhone8が発売になりました。
同時発表のiPhoneXのインパクトに押されがちで、ワイヤレス充電に対応していながら「7で十分」の声もある中、先進的すぎるiPhoneXと比べて安定感があり、値段も手頃という所で個人的にはiPhone8は全然ありだと思います。
そんな中、iOS11がリリースされました。
コントロールセンターの中身がカスタマイズ可能になったり、画面録画が可能になったり、QRコードも読めるようになったりと新機能が搭載されさらに便利になりました。
OSがアップデートされるとキーボードの辞書も同様にアップデートされるものです。特定の界隈に人気の単語が変換できるようになった際にはその手の方々が色めき立ったものです(あえて何とは言いません。察してください)
さて、前置きが長くなってしまいましたが、今回はiOS11の辞書で東方Projectのキャラクター名がどれだけ変換できるのか?ということを検証したいと思います。
ある時「ゆゆこ」でちゃんと「幽々子」が候補に出てきたことからiOSの辞書はどれだけ東方キャラを把握しているのか気になっていました。
今回、iOS11にしたので、それを検証してみようと思います。
非常に自己満足性の強い内容なので、興味のある方、余裕がある方のみお付き合いくださいませ。
【ルール】
・検証対象作品は紅魔郷、妖々夢、永夜抄、花映塚、風神録、地霊殿、星蓮船、神霊廟、輝針城、紺珠伝
・名前がすべてカタカナのキャラクターは対象外(例:ルーミア、チルノ、パチュリー・ノーレッジなど)
・検証可能なキャラクター名について、以下のように分類
◎→名前の読みをすべて入力する前に候補が出てくるもの
○→名前の読みをすべて入力した段階で候補が出てくるもの
△→かたまりごとに区切って変換すれば候補に出てくるもの
×→候補に出てこないもの
・検証可能であっても以下の場合は対象外
変換可能な部分が一般名詞と大差なく、検証対象としてそぐわないもの(例:大妖精、小悪魔、わかさぎ姫など)
キャラクター名が細分化されていて、「一度で変換する」ことが困難なもの(例:鈴仙・優曇華院・イナバなど)
・サードパーティーのIMEは使用しない
・ユーザー辞書にキャラ名を登録しない
では、検証開始
【東方紅魔郷】
・ルーミア→対象外
・大妖精→対象外
・チルノ→対象外
・紅美鈴→○
・小悪魔→対象外
・パチュリー・ノーレッジ→対象外
・十六夜咲夜→○
・レミリア・スカーレット→対象外
・フランドール・スカーレット→対象外
【東方妖々夢】
・レティ・ホワイトロック→対象外
・橙→× そもそも「ちぇん」の候補に漢字がない
・アリス・マーガトロイド→対象外
・ルナサ・プリズムリバー→対象外
・メルラン・プリズムリバー→対象外
・リリカ・プリズムリバー→対象外
・魂魄妖夢→○
・西行寺幽々子→◎ 「さいぎょうじゆゆ」まで入力すると候補に出る
・八雲藍→○
・八雲紫→○
【東方永夜抄】
・リグル・ナイトバグ→対象外
・ミスティア・ローレライ→対象外
・上白沢慧音→○
・因幡てゐ→× 「ゐ」は単体では変換可能
・鈴仙・優曇華院・イナバ→対象外 ちなみに、「鈴仙」「優曇華院」ともども候補に出る
・八意永琳→○
・蓬莱山輝夜→△ 「ほうらいさん」「かぐや」と分ければ可能
・藤原妹紅→◎ 「ふじわらのもこ」まで入力すると候補に出る
【東方花映塚】
・メディスン・メランコリー→対象外
・射命丸文→○
・小野塚小町→○
・四季映姫・ヤマザナドゥ→鈴仙と同様の理由で対象外*1。「四季映姫」は一度で変換可能。
【東方風神録】
・秋静葉→○
・秋穣子→○
・鍵山雛→○
・河城にとり→○
・犬走椛→◎ 「いぬばしりもみし」(濁点を入力する前)まで入力すると候補に出る
・東風谷早苗→○
・八坂神奈子→○
・洩矢諏訪子→△ 「もりや」「すわこ」と分ければ可能
【東方地霊殿】
・伊吹萃香→○ ただし、一番最初の候補には出てこない
・キスメ→対象外
・黒谷ヤマメ→○
・水橋パルスィ→◎ 「みずはしぱるすい」(「い」を小文字にする前)まで入力すると候補に出る
・星熊勇儀→× 「勇儀」は変換可能
・古明地さとり→○
・火焔猫燐→× 「お燐」は変換可能
・霊烏路空→○
・古明地こいし→○
【東方星蓮船】
・ナズーリン→対象外
・多々良小傘→○
・雲居一輪→○ ただし、一番最初の候補には出てこない
・村紗水蜜→○
・寅丸星→△ 「とらまる」「しょう」と分ければ可能
・聖白蓮→○
・封獣ぬえ→○
【東方神霊廟】
・幽谷響子→× 「幽谷」が変換困難
・宮古芳香→△ 限りなく対象外に近い△*2
・霍青娥→△ 「かく」「せいが」と分ければ可能
・蘇我屠自古→○
・物部布都→× 「布都」が変換困難
・豊聡耳神子→○
・二ッ岩マミゾウ→× 「二ッ岩」が変換困難
【東方輝針城】
・わかさぎ姫→対象外
・赤蛮奇→×
・今泉影狼→× 「影狼」が変換困難
・九十九弁々→× 「弁々」が変換困難
・九十九八橋→△ 宮古芳香同様の理由で限りなく対象外に近い△
・鬼人正邪→△ 「きじん」「せいじゃ」と分ければ可能
・少名針妙丸→× 「少名」が変換困難
・堀川雷鼓→○
【東方紺珠伝】
・清蘭→×
・鈴瑚→×
・ドレミー・スイート→対象外
・稀神サグメ→×
・クラウンピース→対象外
・純狐→×
・ヘカーティア・ラピスラズリ→対象外
検証終了です。
対象キャラとなった56キャラ中、変換できたのが41キャラでした。
意外なキャラがサジェストされやすかったり、これは流石に変換できないだろうと思ったキャラが変換できたりと驚きがありました。
特に紅美鈴(ホン・メイリン)が「ほんめいりん」で変換できたことに驚きです。これは予想外でした。
今後、この検証結果に変化が出てくることを楽しみにしています。
お付き合いいただき、どうもありがとうございました。
*1:「ヤマザナドゥ」は役職名であるため純粋なキャラ名とは言い難い面もありますが、ゲーム中も「四季映姫・ヤマザナドゥ」と表記されているのでここではキャラ名として扱います
*2:「みやこ」「よしか」と区切ると一般名詞と大差ないため